明信片

一开始,满车被人所填满

后排的你也只是看了我一眼

但那速度很快,就像是在躲闪

不断蹦跳的心房,预示了钟情的突然

明明我们并不认识,远行的旅伴

无法自在地坐在一块

但还是彼此应该地谦让


是谁说爱的明信片,是定格了的画面

想留你在我身边,慢慢地陪伴

从此天是蓝天,粉色的浪漫

在初见的伊始传递着温暖

大巴摇摇晃晃,将两人摩擦碰撞

不解的心一点点拉远


不知过了多少站,可能还没到终点

度过的时间,是蛛网的一半

人群渐渐走散,我们如愿地坐在两旁

只是不等的天平,衡量起来好难堪

在某个起伏后,我便向你倾倒


是谁说爱的明信片,是间断了的动画

我们再一次交谈,略过了寒暄

说起从前往事,坦诚地相待

还没怎么多讲就已经是夜晚

大巴摇摇晃晃,将两人摩擦碰撞

依偎的我们沉沉入眠


最初は、車内に人が溢れていましたが

後ろのあなたは私を見て

しかし、かわしているかのような速さでした。

絶え間ない心臓の鼓動、突然の愛の証し

お互いに知らない、遠距離の旅行者だったので

一緒に座っていても落ち着かない

しかし、それでも私たちはお互いに謙虚でなければなりません。

愛の絵葉書は凍ったイメージだと誰が言ったか

傍らに置いておきたい、ゆっくりと

これからは、空は青く、ロマンスはピンクに

出会った瞬間の温かさ

バスが揺れて、2人が擦れて、ぶつかる。

理解できない心が少しずつ引き離されていく

何駅目かはわかりませんが、最後まで到達していないかもしれませんが

過ごした時間は蜘蛛の巣の半分

人混みが離れていき、私たちは思い思いの場所に座りました。

しかし、不平等の尺度はとても難しく

ある種の波動の後、私はあなたに落ちる

愛のポストカードは中断されたアニメーションだと誰が言ったか

また話をする時は、挨拶は抜きにして

過去の話をすること、お互いに正直に話すこと

もう夜になってしまった。

バスが揺れて、二人がぶつかった。

寄り添うようにして深い眠りにつく

评论

© 钟表学徒小寺4 | Powered by LOFTER